He was striding over the Yr Eifl hills towards Nant Gwrtheyrn and I caught up with him at the memorial stones. In the middle of the three standing stones is a flat slab inscribed with a poem in Welsh.
Here is the translation into English.
On A Quarry Path
On their knees, who are they
That come to work through the teeth of the wind?
Men tied to the bread of this rock
With their nails chiselled to it
Summer or Winter, the same yoke
Of stones on their shoulders
But they, on this celestial path
Bent, tripping to the peak
Of the mountain, they are the cornerstones
Of our walls – and us,
So far from the knife of the winds
Are the shavings of what they were
No comments:
Post a Comment